Margherita Carbonaro was born in Milan, Italy, in 1964. She studied Italian Philology and Literature at Milan State University.
She has been working for over twenty years in publishing, both as an editor and as a translator from German and English – and presently also from Latvian – for some of Italy’s most prestigious publishing houses. She has translated, among others, works by significant authors such as Thomas Mann, Herta Müller, Max Frisch, Ingo Schulze, Uwe Timm, Pearl S. Buck, Nora Ikstena. Her translation of Zigmunds Skujiņš “Miesas krāsas domino” is scheduled to be published in 2017 by Iperborea Publishing House, Milan. She is also author of a collection of short stories, “La vita è qui / Das Leben ist hier”, Metropol Verlag, Berlin 2012.
After having lived for several years in Berlin and Beijing, she lives currently in Italy and Southern Germany.
Il latte della madre
Il latte della madre (Mātes piens)
Title: Il latte della madre
Title*: Mātes piens
The author; the publisher;
This novel considers the effects of Soviet rule on a single individual. The central character tries to follow her calling as a doctor. But then the state steps in. Banished to a village, her sense of isolation increases.
Come Tessere di un Domino
Come Tessere di un Domino (Miesaskrāsas domino)
Title: Come Tessere di un Domino
Title*: Miesaskrāsas domino
The narrative of the novel Flesh-Coloured Dominoes is split into two parallel stories, one of which is the author himself in 20th century Latvia.